返回首页

曾子杀猪明不欺原文?

来源:www.gzhuiyi.net   时间:2022-11-14 10:20   点击:142  编辑:卫倩   手机版

曾子之妻之市,其子随之而泣,其母曰:“女还,顾反为女杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之,妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘也。

曾子杀猪的原文?

《曾子杀猪》 【原文】 曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:女还,顾反为女杀彘。” 妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:特与婴儿戏耳。 曾子曰:婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。 遂烹彘也。 【白话译文】 曾子的妻子要到集市上去,她的儿子一边哭一边跟着她。他的母亲说:“你回去吧,等我回来时为你杀猪吃。” 等到曾子的妻子从集市上回来,曾子就捉了猪准备杀了它,他的妻子阻止他说:“我不过是和小孩子开玩笑罢了,你居然信以为真了。” 曾子说:“和小孩子是不能随便开玩笑的。小孩子年幼无知,经常是从父母那里学习知识,听取教诲。现在你欺骗孩子,就是在教他欺骗别人。母亲欺骗了孩子,孩子就不会相信他的母亲,这样一来你就很难再教育好他了。”于是就真的杀了猪煮肉吃。 【寓意】 父母是子女的第一任启蒙老师。父母的言行对子女的成长起很大的作用,所以有见识的家长在孩子面前处处以身作则,以培养他们良好的品德。 这个故事也教育成人,自己的言行对孩子影响很大。待人要真诚,不能欺骗别人,否则会将自己的子女教育成一个待人不真诚的人。

曾子杀猪的古文、注释、翻译?

古文:曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“汝还,顾反为汝杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之,妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏耳。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教。”遂烹彘也。

注释

⑴之市:到集市去;之,到。

⑵女还:你回去吧。 女,通“汝”,人称代词,你。

⑶顾反为女杀彘:等我回来为你杀猪。顾反:我从街上回来。 反:通“返”,返回。彘:读zhì”,意为猪。

⑷适市来:去集市上回来。适:往,到,去。

⑸(曾子欲捕彘杀)之:代词,指猪。

⑹特与婴儿戏耳:只不过与小孩子开个玩笑罢了。特……耳:不过……罢了。特:只不过,只是。戏:开个玩笑。 耳:同“尔”,罢了。

⑺非与戏:不可同他开玩笑。

⑻待:依赖。

⑼子欺之:你欺骗他。子:你,对对方的称呼。之,代词,指儿子。注:文章多处出现“子”,“曾子”的子是古代对人的尊称,“今子欺之”的子是您的意思,“其子随之而泣”的子是儿子的意思

⑽而:则;就。

⑾成教:教育有效果。

⑿遂烹彘也:于是就杀猪煮肉吃。

(13)知:同“智”,此指判断能力。

(14)所以:用来。

翻译:曾子的妻子要到集市去,她的儿子边跟着她边哭,他的母亲(曾子的妻子)说:“你回去,等我回家后为你杀一头猪。”妻子到集市后回来了,曾子就要抓住一头猪把它杀了,妻子制止他说:“刚才只不过是与小孩子闹着玩儿罢了。”曾子说:“小孩子是不能和他闹着玩儿的。小孩子是不懂事的,是要靠父母而逐步学习的,并听从父母的教诲。如今你欺骗他,是教他学会欺骗。母亲欺骗儿子,做儿子的就不会相信自己的母亲,这不是把孩子教育好该用的办法。”(于是曾子与妻子决定)马上杀猪烧肉。

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%